Dictionary
 Open and Collaborative
 Home page

Spanish Open dictionary by Danilo Enrique Noreña Benítez



Danilo Enrique Noreña Benítez
  35132

  Value Position Position 1 1 Accepted meanings 35132 1 Obtained votes 323 1 Votes by meaning 0.01 3 Inquiries 1132239 1 Queries by meaning 32 3 Feed + Pdf

"Statistics updated on 5/18/2024 3:04:40 PM"




sute
  55

In Colombia and especially sute Boyacá is the way call smaller pig of a litter. By extension used to designate a small child or the child of a family. They also say the cuba.

  
chunca
  88

It is the feminine of chunco. In Colombia chunca or chunco is the person limping when walking. A person who may have one leg shorter than the other. Also told chunco or chunca to the person that he has paralysis in the legs and uses crutches or a leg missing that. Lame.

  
calabresa
  23

It means originally from Calabria, Italy. Calabria is an Italian region which is located opposite Sicily and from which is separated by the Strait of Messina. Its capital is Catanzaro.

  
mostacilla
  44

Mustard seed or Indian beard, are the common names that occur in Colombia to the plant's scientific name flexuosa Cynophalla, of the family Capparaceae. Also it tells Mostacilla herbaceous plant Bunias erucago of the Brassicaceae family, also known as the Beadle in the Mediterranean. Mustard seed is also a kind of trinket, account or beads of small size which is used to make ornaments and necklaces. Finally we say mustard seed to a very tiny tick which we also say coloraditos.

  
estoperol
  24

In Colombia we say estoperol or cross out to a metal button. Metal ornaments to be placed on jackets, pants, shoes and even the upholstery of furniture. Tack with large head. Also sobn devices reflective shaped button placed on the roads to mark them or to reduce speed.

  
sed
  46

Desire to drink fluids. Dryness, desiccation, aridity, desire, anadipsia. What the thirsty suffers.

  
gabriel
  26

Gabriel is incorrectly written and it should be written as Gabriel ( 41 own name;. being its meaning: The correct term is Gabriel ( 41 own name;. A name of male origin biblical and Hebrew, which means is the one who has the power of God. In Arabic is called Giban, meaning by the announcer.

  
tacuara
  75

tacuara is incorrectly written and it should be written as Tacuara ( it is a nickname ). being its meaning: It is a term in guarani which means bamboo, bamboo. It is the nickname of a Paraguayan player named Oscar Cardozo and say " Tacuara " by being high, strong and thin.

  
postigo
  40

Postigo is the surname of a Spanish footballer who plays in the defence in the Levant. His full name is Sergio Postigo round and was born in Madrid. Postigo also means door camouflaged or invisible, secret door, shutter.

  
chapetón
  31

In Colombia was the name which referred to a Spanish enemy of the liberation cause of the American countries. Also in Colombia is synonymous with drunk, intoxicated, chapeto.

  
puja
  50

puja is incorrectly written and should be written as bid ( when it is last name ). being its meaning: It is an inflection of bid. Mean bid, strive, push, deliver, improve, increase, hesitation, whining. Release plaintive sounds tired or during childbirth. In Colombia Puja is also a surname. It is also the name of a village in Nepal.

  
oriza
  97

The correct term is Oriza ( is the name of a genus, and always goes with capital letter ). It is the name of a genus of Gramineae plants of the family Poaceae. Oriza sativa species, known as rice, is the cereal that is most grown in the world. Tall grasses in wetlands are included in this genus. Its fruits are in spikes.

  
madariaga
  32

Madariaga is incorrectly written and it should be written as Madariaga ( 41 own name;. being its meaning: The correct term is Madariaga ( 41 own name;. It is a Spanish surname with roots in Galicia and the Basque country. It is the name of a city in greater Buenos Aires. in Argentina.

  
chapa
  41

In Colombia sheet is a sheet, plate, or small thin piece of metal. It is also another name given to the tops of bottled soft drinks. Plate or metal logo that identifies police officers. Buckle strap or belt. Reddish patch that comes out on the cheek, Reverend. Bolt of a door.

  
esmeralda
  32

Emerald is incorrectly written and it should be written as Emerald ( 41 own name;. being its meaning: Emerald is the name of a gemstone of green, who is in Colombia in the mines of Muzo and Somondoco, Department of Boyacá. It is a green variety of the Beryl and sometimes has small amounts of chromium and vanadium. He is also the a woman's name, which means " Which radiates purity " " Beautiful as the same name 34 gemstone; It is a name of Latin origin. Name of Venezuelan Telenovela that Lupita Ferrer played. It is also a light green colour.

  
doménica
  24

Domenica is incorrectly written and it should be written as Domenica ( 41 own name;. being its meaning: The correct term is Domenica ( 41 own name;. It is the Italian version of the name in Spanish Dominga, which in French is Dominique. It means " belonging to Mr ". This name Domenica also used in Spanish. The male version is Sunday and Domenico.

  
trinchera
  65

It is a construction consisting of a hollow beneath the Earth that allows soldiers to protect themselves from enemy fire. They are synonymous with trench: trench excavation, embankment, shelter, pit, defense, parapet. It is also a garment to protect water or cold, gabardine, above all, raincoat, coat, overcoat.

  
agustín
  22

Augustine is incorrectly written and it should be written as Agustin ( 41 own name;. being its meaning: The correct term is Agustin ( 41 own name;. It is a variant of Augustus which is of Latin origin and means " The revered ". female version: Agustina.

  
chulavitas
  23

It is the plural of Chulavita. Characters harmful of the fratricidal war in Colombia. They were members of pro-Government movements in the mandate of Laureano Gómez, who dedicated themselves to kill Liberal, giving home to the Colombian armed conflict. Many were attributed in some were active. See my meaning of Chulavita ( Sidewalk of Boavita, 41 Boyacá;.

  
barbularia
  32

The correct term is Barbularia ( is the name of a genus of animals and always goes with capital letter ). It is a genus of annelid 40 animals; worms or worms ) almost all marine, which belong to the Aphroditidae family. They are characterized by having many labels, Parapodia or bristles which allow them to move. They are mostly carnivorous and live in the bottom of the sea. Barbularia in latin means with bristles, beards, filaments and barbules.

  




       


This website uses your own and third party cookies to optimize your navigation, adapt to your preferences and perform analytical work. As we continue to navigate, we understand that you accept our Cookies Policies