Dictionary
 Open and Collaborative
 Home page

Spanish Open dictionary by furoya



furoya
  15254

  Value Position Position 2 2 Accepted meanings 15254 2 Obtained votes 125 2 Votes by meaning 0.01 7 Inquiries 444280 3 Queries by meaning 29 7 Feed + Pdf

"Statistics updated on 5/18/2024 10:10:46 AM"




azerbaiyano
  13

Inhabitant of Azerbaijan, relative to that country of Eastern Europe.

  
una en punto
  19

See one ("feminine of one, in this case for the hour"), on time), on time.

  
gota gorda
  21

It is clearly understood: it is a large, thick, abundant drop. See fat.

  
tortilla de huevo con pollo
  12

And. . . It is an omelette (which is made with egg) to which chicken meat is added.

  
instituto de investigación
  12

See institute, research.

  
construcción ciudadana
  15

See construction ("armed, creation"), citizen (in this case as an adjective).

  
hasta pronto
  14

Phrase that is used as a momentary farewell, but that does not become locution because it is understood very clearly that a reunion is desired, a near end of the separation. See until ("preposition indicating a limit or end"), soon ("fast, early").

  
cacafobias
  15

Leaving aside that it is in the plural (and that as every schooled person knows, the words of a dictionary are defined in the singular), I was already thinking of taking advantage of the error to have fun for a while. . . Until I discovered that they didn't screw up the keys wanting to write cacophobia, cacophony or some other similar word. There are really people who say coprophobia ("fear of feces") 10060; cacaphobia, and they don't do it jokingly. I hope that in the end it will be a bad translation, or a misinterpretation by a disgust to excrement that is not really pathological but social or cultural; Because if it appears in a book of psychology or psychiatry we are in trouble. See poop, -phobia.

  
licanólogo
  19

I agree with Anonymous that there is an error, which one would like to excuse with limitations for lip syncing in the dubbing of the series Wednesday (Tim Burton, 2022) from where the query surely came from, but the truth is that in the original I was already a lycanologist, who seeks more mockery and absurdity than etymological rigor. The scholar of therianthropy expert on the werewolf would be a lycanthrologist, by the Greek 955; 965; 954; 959; 962; ( lykos "wolf" ) 945; 957; 952; 961; 969; 960; 959; 962; ( anthroopos "man, human" ) 955; 959; 947; 959; 962; ( logos "study, treatise, knowledge" ) ; or perhaps a lycanologist, after the mythical King Lycaon (the first man turned into a wolf). But the most practical voice is lycanthropist, although since the short story The Lycanthropist ("The Licanthropist", Catherine Crowe, 1850) it was used more as a synonym for lycanthrope and not so much as its connoisseur or specialist. See chromulence.

  
cernícola
  12

It seems of Latin origin, by the suffix -cola, from colere ("to inhabit"); but it is not clear to me where he lives, since it may be in Cerna (Roman village), or in Cerne (name of several islands, including Madagascar). Most likely, it is a kestrel transposition, as Mr John suggests.

  
peladofobia
  20

I thought I could make a joke for a "phobia of approaching something" with this, by 960; 949; 955; 945; 950; 969; ( pelazo "approach" ) ; But no, it turns out that the papelón already appears in some dictionaries as a real synonym of phalacrophobia ("fear of baldness"). See peeled as an adjective and noun, -phobia.

  
irse a tomar porculo
  15

Expression used by the Roman legionaries in Hispania when they went to drink the beer 'Pig' (or pig brand, imported from Ireland) in some inn. From the Latin 'porculus, i' ("little pig, pig, pig") 128527; . Better to see "to take for ass", vafangulo , and even the debatable as a motto in dictionary "to take for ass for the ass", "take for ass for the ass" or "that you etc give me for ass for the ass".

  
maladar
  13

It's a mistake, and I don't think it exists as localism anywhere. Let's see if we guess the origin of some errors already published. It is very possible that this supposed verb wanted to be 10060; malhadar , from an adjective malhadado confused with participle and meaning "wretch, unfortunate" because it comes from the archaism 'malfado' ("with bad fairy, with bad luck"). But it is also associated with 'malfato' (from the Latin male and fatum), which would not be so much "badly said" but a syncopation of 'malfacto' (from male and factum), from where the "badly done, spoiled" would come out.

  
amenity
  12

It is not Spanish but English, but it has its versions in Castilian for the "additional amenities in buildings, private neighborhoods, community housing for the use of its inhabitants" (laundry, swimming pool, party room, grill, . . . ) , which are called "comfort" or "service" , and are also understood by the context . See english/amenity .

  
smart tv
  15

It is an expression in English that is also used in our language, although it would be due to advertising influence, since it can be perfectly translated as "smart TV". It is a tevé capable of connecting to data networks, loading applications and programming in a personalized way. Watch tv, english/smart.

  
corduroy
  19

It is the English name for lamby weaving, although it is used that way in several Spanish-speaking countries. See corduroy, ingles/corduroy .

  
squat
  17

Name given in the Netherlands to what in Latin America is known as squatting, influenced by the Provo movement of the 1960s. The word squat can be translated as "trespassing", and by the 1980s more krakers were already being used.

  
stock
  13

It is a word borrowed from English for "quantity of merchandise or goods available, stored", and has a Spanish version as "estocaje", although it sounds so ugly that it prefers "stocks", "availability", or something that is understood in context.

  
mathesis
  14

Mathesis is not a word from English, and is often translated as "mathematics", but actually it does have a version like "matesis" with the same concept of Greek 956; 945; 964; 952; 951; 963; 953; 962; ( matheesis ) which later took the Latin mathesis : "to know, knowledge". We find it in technical or scientific phrases or names.

  
los ángeles
  17

The City of Los Angeles is the largest town in the U.S. state of California. It is the name of other localities in the United States of America, in addition to Panama, Chile, Ecuador, Equatorial Guinea, Spain and Argentina.

  




       


This website uses your own and third party cookies to optimize your navigation, adapt to your preferences and perform analytical work. As we continue to navigate, we understand that you accept our Cookies Policies