Dictionary
 Open and Collaborative
 Home page

Spanish Open dictionary by furoya



furoya
  15247

  Value Position Position 2 2 Accepted meanings 15247 2 Obtained votes 125 2 Votes by meaning 0.01 7 Inquiries 444017 3 Queries by meaning 29 7 Feed + Pdf

"Statistics updated on 5/18/2024 6:26:19 AM"




cerámica
  21

It is the art of creating objects of fired clay (although there are cold versions), which can be extended to earthenware or porcelain. It is also called that way to the material and objects created, although its masculine ceramic is preferred. The name has Greek etymology by 954; 949; 961; 945; 956; 953; 954; 951; ( Keramikhé ) , female 954; 949; 961; 945; 956; 953; 954; 959; 962; ( Keramikós ) , formed by 954; 949; 961; 945; 956; 959; 962; ( keramos "clay" ) 953; 954; 959; 962; ( -ikos "relative to" ) .

  
mesón
  28

1º_ Augmentative masculinized of "table", it is said of a long and robust, also of a counter of store or local of food. 2º_ Kind of very rustic restaurant, usually in the passage of travelers. The name may come from the previous one, but as many inns also offered a room with a bed for the night, it is likely that the name comes from the French maison (inn "hearth, house"). 3º_ In physics it is a type of subatomic particle. Its name is taken from the Greek 956; 949; 963; 959; 962; ( mesos "in the middle" ) , because it was supposed to be responsible for the force that bound the proton to the neutron.

  
neutrón
  18

In physics it is a particle at the atomic level that lacks electric charge. The name comes from neutral ("neither of one nor of the other").

  
donjuanismo
  15

It is a compulsive behavior that leads a man to emotionally and sexually seduce the ladies, who once conquered are abandoned to start a new romance. While this syndrome can occur in women, it is not as common, and applies especially to the male who considers his occasional lovers as trophies. The name was taken from the play Don Juan Tenorio (José Zorrilla, 1844) in which the main character clearly demonstrates this behavior. It is based on another character also called Don Juan, by Tirso de Molina, later replicated in many other works of universal literature.

  
humorismo
  14

1º_ Relative to humor as a cheerful, laughing, jocular mood. See -ism . 2º_ Artistic style that represents reality in a comical way, using mockery, absurdity or ridicule.

  
demismo
  18

It is a neologism rarely used for "relative to the people". It consists of the demo element ("people") the suffix -ism.

  
juanismo
  14

Concerning someone named John (or Joan) and his ideas; also to a political, philosophical, religious, cultural movement in which it could have influenced.

  
pampsiquismo
  16

It is a theory that – crudely put it – supposes a psychism ("consciousness, psychic attribute") in all existing matter. See prefix pan- ("all").

  
teriomorfismo
  12

Theriomorphism is the supposed ability to become between animal and human (totally or partially), which appears in myths and legends, but also in shamanism, where not physical characteristics are acquired but animal abilities. The word has Greek origins by 952; 951; 961; 953; 959; 957; ( therion "beast, wild animal" ) 956; 959; 961; 966; 951; ( morphe "figure, form" ) the suffix -ism . See anthropomorphism, therianthropy, lycanthrope, vampire.

  
fercho
  20

In lunfardo he is "chauffeur" al vesre. It is not only used in the Río de la Plata, but also in other Latin American countries.

  
dequeruza
  19

It is a lunfardo adverb for something that must be done "carefully, suspiciously, sneakily". The origin seems to be a Spanglish for take care (teik ker "be careful") that ended in dequera, a word that was soon replaced by its festive version 'dequeruza', with the derogatory suffix '-uza' which is sometimes confused with '-usa'. See partuza .

  
buchón
  20

In lunfardo it is used as an ortiba ("pimp, snitch"), which tells what should be hidden. It has its origin as an augmentative crop, by two of its meanings: "maximum amount of liquid that fits in the mouth" (which is not endured and that is why it is spit out) and especially "place of the chest where by ethics the secrets are kept".

  
cafón
  19

It is a word that lunfardo took from the southern vulgar Italian cafone ("rude, person enough, with little urban culture"), with the same meaning that was expanded as an adjective to anything rudimentary, basic and tantrum. There is no agreement on its etymology, but it most likely comes from the verb digare with the suffix -one for deverbals that reinforce the action, in this case to name the sapper peasants. [Note: There is a more extensive definition in error 10060;capon. ] See cafonacho .

  
anda la osa
  14

It is an exclamation of astonishment and anger. There is no agreement about its origin, but surely it is a euphemism or a deformation of another phrase such as "There goes the host!" or "Go, the host!", it is even supposed that it may come from the Andalusian "ámda, la ausá alláh" ("What horror, Allah do not let evil grow!") .

  
el más allá
  15

It is an expression to refer to a supposed post-death world, which is described in different ways by mythologies, religions and popular beliefs. It can be understood as "the [place that is] beyond [death]." See afterlife, "tiles above", "the other neighborhood".

  
sudar los dientes
  17

It is an expression that appears in Don Quixote, and describes an exaggerated situation, of anger, of fear, of astonishment, since the teeth do not sweat.

  
tener el palito
  16

It is a locution where "the stick" would be a baton or a magic wand, and refers to someone who directs an execution, a task, or who has the solution to a problem, or even both cases for knowing how to do something and guide those who must do it.

  
romper una lanza
  15

It is a locution that is used to "come out in defense", always of something or someone. It has its origin in medieval jousting, in tournaments where two knights faced each other with spears and on horseback in order to knock down the opponent. When it was done to save honor from an affront or to end a dispute, it was called "spear-breaking," and it could also be done on behalf of someone who was unfit to fight. Hence the current meaning, which can be extended to "face difficulties to achieve an end". See "Do not break spears with anyone".

  
higo de fruta
  19

It's a euphemism for "son of a bitch."

  
bocatoreño
  14

Gentilicio of the province of Bocas del Toro ( Panama ) .

  




       


This website uses your own and third party cookies to optimize your navigation, adapt to your preferences and perform analytical work. As we continue to navigate, we understand that you accept our Cookies Policies