Dictionary
 Open and Collaborative
 Home page

Spanish Open dictionary by Felipe Lorenzo del Río



Felipe Lorenzo del Río
  3876

  Value Position Position 9 9 Accepted meanings 3876 9 Obtained votes 50 9 Votes by meaning 0.01 20 Inquiries 118375 8 Queries by meaning 31 20 Feed + Pdf

"Statistics updated on 5/6/2024 10:44:13 AM"




kalteaz
  19

Noun of the Basque language in instrumental case which means damage, prejudice.

  
desvariando
  26

Simple gerund of the verb desvariar which means rave, tell nonsense or nonsense, hallucinate, go crazy.

  
tigre en euskera
  14

In this word the Basques are not very original it is tiger

  
colotlan, jalisco
  31

colotlán, jalisco is incorrectly written and it should be written as "colotlan" being its meaning: Colotlán is a city of Mexico of about 12,000 inhabitants, belonging to the State of Jalisco, around which there are other small populations that are called ranches. In nahuatl means area of scorpions, where before the conquest lived many nomadic indigenous groups to which the Spaniards called chichimecas. This town is famous for the national fair of the piteado which takes place during the first 10 days of May. The piteado is a craft of leather embroidered with yarn of pita from maguey developing precious decorative forms in belts, shoes, saddles and all kinds of traditional objects.

  
para palo
  22

to stick it is incorrectly written and it should be written as "blow" being its meaning: The next thing phonetically to the stick is drubbing, compound word which means long stick as a wand and also physical blow given with it, variazo, blow, garrote blow, mamporrazo, grippe, cachiporrazo, again, bump. Figuratively it also means damage, prejudice, prejudice, loss, brokenness, distress, grief and also criticism, reprimanding, punishment.

  
smn
  48

In Mexico, acronym of the national weather service and the national military service

  
parodistas
  20

Plural of parodist, creator or creator of a parody, ( for: against or beside and odes ode: oda, in Greek ) satire of another creation or above all literary activity, which is caricatured or interprets humorously.

  
enfatizacion
  15

emphases is incorrectly written, and should be written as "emphasising" being its meaning: Emphasize action that means something with emphasis, i.e. with force in the intonation implying its importance for anyone who puts it.

  
porque se habla de hemisferio continental
  16

The planet Earth although it is not completely round is considered more or less a sphere ( sfairas in Greek 41 sfaira;. If a sphere we assume it to half have two hemiesferas ( hemi - in Greek: medium, semi ). Now to the planet Earth can split it into two halves imaginarily according to different criteria: ecuador, we will have the northern hemisphere and the South ( thus setting the latitude of any location on Earth and the difference in the force of Coriolis 41, by the zero Meridian or Greenwich mean time, we will have this hemisphere and 40 West; thus we establish the length and schedule applications ) or we can divide it to make one half of Earth's surface as possible and the other possible surface of water ( so we have the Hemisphere land or continental and marine ). The pole of the hemisphere continental would be close to 40 Nantes; France ) ( 47 ° 13´ North latitude and 1 ° 32´ West longitude ).

  
orasis
  61

Greek word ( orasis oraseos ) that means the sense of sight, action see, vision.

  
el tio pelostuertos
  14

Uncle Pelostuertos is the title of a children's story of the Spanish popular folklore which presents a miser Pelostuertos, jealous guardian of his fig tree. One night the young men of the village, in bringing the figs, pretended to be the santa compaña covered with a white sheet and carrying a candle lit in the hands. And approaching the breval were saying: before that were alive, came to eat figs; now that we're dead, we come to see Uncle Pelostuertos.

  
de higos a brevas
  26

Of brevas figs: adverbial phrase that means the same as Easter Ramos or figs to pears, i.e., very time time or later in the afternoon, each quite some time, because between figs from September and figs and pears of June becomes almost a year, the same that between Easter and the following year Palm Sunday.

  
guldrapazo
  13

Guldrapazo: Alistana perfectly word meaning cachiporrazo, whack, whack, smack, headbutt, bombshell, hit it gets somewhere in the body, mostly in the head.

  
nitidamente
  32

clearly is incorrectly written, and should be written as "neatly" as meaning: Adverb's way, as all the adjectives that applies them the suffix - mind, which means a way to crisp, clear, accurate, precise, clean, pure, not confusing. I think in Latin America give you also the meaning of excellently, optimally, extremely, good quality. Derived from the Latin adjective nitidus - a - um, which means sharp, bright, shiny, robust, thriving.

  
carabuna
  45

carabuna is incorrectly written, and should be written as "carabuna" as meaning: Galician word that means wedge, bone rounded that protects the seed of some fruit trees like the cerezal, the brunal, the pavial, the guindal, olive, peach also receives other names as caruna, cruna, Coruña, carambuna, carambulla, caramuna, caguna, crabuna, garaboia, derived from the Irish Gaelic cruinne 40 garonda; round ).

  
ahuehuete
  33

The national tree of Mexico, one of the more long-lived, ( some has more than two thousand years ). Cypress Moctezuma and sabino Mexican is also called. Some of these sacred trees are considered in Mexico national monuments and have witnessed historical events, like the sad, late evening, under whose branches wept Hernán cuts its defeat in a battle against the Aztecs. The tree of Tule next to the Church of Santa María of the Tule in Oaxaca is the thickest in the world as it has more than 14 meters in diameter. In the parque del Retiro in Madrid we also have a beautiful ahuehuete of almost 400 years next to the door of Felipe IV.

  
chisgarabís
  26

Wheeler-dealer, presumptuous, mequetrefe, zascandil, troublemaker, chiquilicuatre person poor judgment, tarambana, travelling Acrobat, Blockhead, majadero, botarate, calandraco, calandrono, fantoche, senseless, cantamañanas, gaznapiro...

  
soberania popular
  23

popular sovereignty is incorrectly written and should be written as "popular sovereignty" being its meaning: Socio-political concept of the enlightenment that all power comes from the town or the will of the people. The enlightened of the eighteenth century as Rousseau, Voltaire, Montesquieu, Kant.., who considered themselves Liberal, flatly opposed absolutism and above all to the absolutism of divine origin which is summarized in the so-called sentence of Luis XIV of France: " the State am I " and it was the origin of power in God, who went directly to the monarch, which did not have to give explanations to anyone about how he was exercising.

  
bailar el agua
  14

Dancing water to someone is a verbal phrase which means flatter it, flatter it, make him the ball, cajoled it, find your pleasure and complacency to derive some benefit, commonly known as lick his ass.

  
amogatarse
  16

Be crouching, blend in with the ground by flattening to it to be seen. In ready, they say animal hunting as rabbits, hares and partridges that are amogatan to go unnoticed when they are pursued by hunters, mostly poachers, that lead dog.

  




       


This website uses your own and third party cookies to optimize your navigation, adapt to your preferences and perform analytical work. As we continue to navigate, we understand that you accept our Cookies Policies