Dictionary
 Open and Collaborative
 Home page

Spanish Open dictionary by Danilo Enrique Noreña Benítez



Danilo Enrique Noreña Benítez
  35346

  Value Position Position 1 1 Accepted meanings 35346 1 Obtained votes 722 1 Votes by meaning 0.02 3 Inquiries 1182396 1 Queries by meaning 33 3 Feed + Pdf

"Statistics updated on 6/26/2024 5:42:59 PM"




alexis
  31

Alexis is incorrectly written and it should be written as Alexis ( 41 own name;. being its meaning: The correct term is Alexis ( 41 own name;. It is a name usually used by men, but many in Colombia's name occurs in women. It is a name of Greek origin and means protector, the protector.

  
corporeo
  27

corporal is incorrectly written, and should be written as corporal ( with tilde ). being its meaning: The correct term is corporal. It means relative to the body, body. It is synonymous with physical, organic, material.

  
contrarreloj
  29

Against time. Against the stopwatch. Type of stages in cycling and type of skills in various sports like skateboarding, bmx and cycling in which the competitor intends to spend the least possible time on a stage. It is usually done individually and sometimes by teams. Timed competitions.

  
claudia
  60

The correct term is Claudia ( it is a proper name ). Claudia is a woman's name that means vain, proud, haughty. It is of Latin origin and has male variant: Claudio.

  
bernabe
  26

Bernabe is incorrectly written and it should be written as Barnabas ( 41 own name;. being its meaning: The correct term is Barnabas ( 41 own name;. It is a name of Hebrew and Aramaic origin meaning son of prophecy, promised by the Lord. The name of one of the Apostles in Catholicism.

  
suri
  47

It is a word in the Basque language which means heat.

  
reírse
  46

Mock, Jeer.

  
sanguã­neo
  17

blood is incorrectly written, and should be written as blood. being its meaning: The correct term is blood. Relative to blood. Plasmico, cruorico.

  
turbaciã³n
  22

turbacia³n is incorrectly written, and should be written as embarrassment. being its meaning: The correct term is embarrassment. They are synonyms: Confusion, disturbance, hesitation, turbamiento, destruction, confusion, doubt, shame, pregnancy.

  
embrollado
  26

It is an inflection of embrollar and is an adjective. It means tangled, complicated, in trouble, confused, chaotic, disordered, troubled, teased, confused, disconcerted, perplexed.

  
estrambã³tico
  17

estramba³tico is incorrectly written, and should be written as Estrambotico. being its meaning: The correct term is bizarre. It means showy, flashy, rare, unpleasant, shocking.

  
pã©treo
  14

PA © treo is incorrectly written, and should be written as Petreo being its meaning: The correct term is stony, means hard as stone. They are synonyms: stony, peñascoso, Rocky, hard, stubborn, inflexible, granite, tough, rigid.

  
metã³dico
  30

meta³dico is incorrectly written, and should be written as methodical. being its meaning: The correct term is methodical. It means neat, meticulous, careful, controlled, programmed, attentive.

  
accipitre
  10

Accipitre is not a word the Spanish language but from the latin which means Falcon. By this word originated the term used in biology to the Accipitridae family, which includes birds of prey like the Eagle, the Harpy Falcon and Vulture.

  
langara
  37

Langara is incorrectly written and it should be written as Langara being its meaning: The correct term is Langara is a Spanish second surname. Surname of Spanish origin. As noun means hypocritical, overlapping, taimado, false, a farce, Simulator. Without tittle is the name of a secondary school in Vancouver, Canada.

  
chulavita
  24

chulavita is incorrectly written and it should be written as Chulavita ( own name ) being its meaning: The correct term is Chulavita. It is the name of a village in the municipality of Boavita, Department of Boyaca, Colombia. Name given to progobiernista reinforced, integrated by conservative police group, dedicated to pursue political opponents ( Liberals ) and he originated the Colombian armed conflict.

  
fratri
  58

It is not a word in the Spanish language. Frati in latin and Romanian is brothers. Plural of brother in latin.

  
coger
  61

This is a word that has many meanings in Spanish. It is synonymous with grab, seize, take, retain, grip, catch, catch, reach, Hunt, capture, surprise, find, remove, subtract, find, discover, get, get, collapse, acquire. In Argentina to say mate, fornicate, copulate, have sex,

  
chalum
  22

It is another of the multiple names given in Mexico to the Guama tree Guamo ( Inga spp.. or Inga edulis in the family Fabaceae ). Other common names are: Sinicuil. Jinicuile, Cajinicuile, Aguatopees.

  
ponja
  25

It may be Japan in tangled language or jargon. In Argentina and Uruguay want to say Asian, slanted eyes, Eastern.

  




       


This website uses your own and third party cookies to optimize your navigation, adapt to your preferences and perform analytical work. As we continue to navigate, we understand that you accept our Cookies Policies