Dictionary
 Open and Collaborative
 Home page

Spanish Open dictionary by furoya



furoya
  15586

  Value Position Position 2 2 Accepted meanings 15586 2 Obtained votes 338 2 Votes by meaning 0.02 7 Inquiries 470687 3 Queries by meaning 30 7 Feed + Pdf

"Statistics updated on 7/3/2024 7:42:42 AM"




calamochazo
  9

It is a somewhat old voice for headbutting, blow to the head. It has an origin in the word pumpkin, but in its popular meaning of "head" that derived in calamocha. See suffix -azo .

  
varazo
  4

A blow given with a rod, in its meaning of "stick, stick, branch".

  
hospitalazo
  7

Although it has been used as a superlative version of hospital because it is large or important, its meaning is that of "march or public demand organized by health unions or workers" as a coup de effect to be noticed.

  
jovenlandia
  11

This ironic neologism seems to have its origin in Spain and refers to an undefined place (although for Europeans it may be North Africa or the Near East) from where young immigrants arrive. It is taken from police news that, for ethical reasons, avoid mentioning the nationality of criminals and delinquents so as not to encourage the stigmatization of migrant groups when the detainees are foreigners; and they usually use the formula "a young man . . . " to name them. Thus nationalist and racist social media groups who expected indirect support from the media that no longer mentioned the nationality of a criminal when they were foreigners, created the term 'youthland' to highlight negatively and ironically this editorial policy that avoids naming their countries of origin. See Jovenlandés.

  
funderelele
  10

This is one of many inventions that went further than it should have. It's supposed to be the "ice cream scoop," which already has local names but not one of general use and specific meaning for the tool that has been around since the late 19th century. There are rehearsed Latin and even Greek etymologies, but it is most likely a hoax, perhaps a hapax of some idiolect that was published on Wikipedia only in 2008 and that more than one person took seriously. See also 10060; suanfazon , migrant , opacarophilia , hippotomonstrosesquipedaliophobia .

  
retrolución
  7

It is a neologism as a copy of the English retrolution ("contraction of retro-revolution") for an artistic, cultural, political movement, which presents as a novelty something already known, outdated, forgotten. See retro- prefix, revolution.

  
trabajólico
  7

It is a neologism as a Spanish version of English/workaholic . Neither of them is very serious, and in our language it also joins work ("routine task") with alcoholic, in the sense of "addicted" although without a relationship with drinking.

  
psiconáutico
  9

Relating to the . . . Psychonautics? It is an almost poetic neologism for some method or technique that allows one to "navigate through the psyche", to enter the subconscious. It is made up of the prefix psico- ("mind, soul") and the adjective nautical ("relating to navigation").

  
ailifilia
  8

It is the fondness for palindromes. The etymology is humorous since it is a word that is read the same from left to right and vice versa, from the suffix -filia (as a hobby). [Note: there is a published definition of aliphobia with a Greek origin, but it could also be (wrongly) inspired by 'ailifilia'.]

  
digiturbar
  6

Neologism somewhat unnecessary because it is ultra-specific, since it names female masturbation, but instead of taking its etymology from the Latin manus, us ("hand") it does so from digitus, i ("finger") the verb turbare ("to disturb, to move"), in allusion to the technique of sexual self-satisfaction that differs between men and women.

  
reducetarianismo
  9

The missing invention: it is supposed to be a diet committed to the progressive reduction of the consumption of farm animals. It would be a very loose version of the English reducetarianism, for reduce, with a supposed suffix that evokes food diets popularized from vegetarianism ("vegetarianism"). I suppose that the problem to translate it correctly is that in Spanish reductionism and reductivism are already used with other meanings, but as far as I know the word 'reducism' was free. Of course it does not have the same advertising value, and behind this there is, of course, another business. See climatarianism, climarism.

  
edaf?
  6

Here the main error is in that question mark that -I suppose- should have been a hyphen. But 'edaf-' is not a prefix either; at most it will be a lexical component taken from the Greek that is part of words related to soil, farmland ( p . e.g. edaphic, soil science) .

  
academia-
  7

It is a mistake by academia.

  
eulalia-
  8

It is a mistake for eulalia ( "to speak well") , which is also a proper noun.

  
penelope-
  10

Clearly it's a mistake by Penelope.

  
-gera
  5

I think it is a mistake because of Gera, since as a feminine suffix -gero would not really be Spanish because all the words that contain it come from Latin and from words that have it incorporated from the verb gerere ("to perform").

  
desinters
  6

Surely it is disinterest without the accentuated /e/ .

  
edaflogo
  5

Error by soil scientist ("expert in soil science").

  
calmeac
  5

It seems to me that it is a mistake because of calmécac ("old school for Mexica nobles").

  
asplato
  6

Aspalate error (name of several plants).

  




       


This website uses your own and third party cookies to optimize your navigation, adapt to your preferences and perform analytical work. As we continue to navigate, we understand that you accept our Cookies Policies