Dictionary
 Open and Collaborative
 Home page

Spanish Open dictionary by furoya



furoya
  15204

  Value Position Position 2 2 Accepted meanings 15204 2 Obtained votes 88 2 Votes by meaning 0.01 7 Inquiries 439263 3 Queries by meaning 29 7 Feed + Pdf

"Statistics updated on 5/11/2024 8:27:07 PM"




taza china
  33

In addition to the literal meaning of "a cup of Chinese origin", it is called the one that does not have a handle although sometimes it has a lid, and is used in the East to drink tea taking it with both hands and thus feel its temperature. Obviously, the Chinese do not call it 'Chinese cup', for them it is a 33590; 30871; ( cha wan "cup of tea") . See bowl, bowl.

  
bol
  24

1º_ Bowl of semi-spheroid shape, without handles, which is typically used in the kitchen. From the English bowl, with the same meaning. 2º_ Raid, launch of a net, especially of the jábega. While spanish comes from the Latin bolus, i ("lucky shot, raid with fishing"), this one takes it from the Greek 946; 959; 955; 959; 962; ( bowling "that throws") . 3º_ 'BOL' is an acronym with several developments in Spanish, such as p. and. "Library of Lacanian orientation" . 4º_ 'BOL' is the IATA airport code for the town of Ballykelly (Northern Ireland, United Kingdom).

  
mise en abyme
  36

It is a , version of mise en abîme , most used in literature, theatre and film. It was mentioned in André Gide's Diary in 1893. . . probably to avoid the circumflex accent. It refers to a part of the work in which the same meaning of the major work can be recognized, as if one narrative contained another equal, but reduced. In horror cinema the concept is taken a little further, and the mise en abyme shows a nightmare in a character, who upon waking up discovers that he is in another nightmare. See meta-reference.

  
mise en abîme
  46

Mise en abîme ("put in the abyss", in the sense of infinity) is a French voice for a design in heraldry or blaszoning where a shield is repeated drawn within the same shield, which in turn also has the same drawing, and which continues to be repeated with a recursion effect. The concept was taken up by art, especially film and theatre, where it is used more as a mise en abyme. See droste effect.

  
efecto droste
  39

It is a variant of the mise en abîme used in blazoning, but applied to art, design and optical effects. The origin of the name is in the advertising, more precisely in the packaging of the cocoa powder of the Dutch food Droste, which since the beginning of the twentieth century showed a nanny with a tray in her hands, and in it there was a cocoa container with the same image of the nanny carrying the cocoa container, in which the same design is shown again; which in theory repeats the images one inside the other infinitely (or as far as the resolution of the print reaches). This feature in a well-known product in its time inspired dutch journalist Nico Scheepmaker to popularize in the 1970s the name 'Droste effect' for this recursion in designs with a meta-reference. See mise in abyme .

  
metarreferencia
  42

It is an artistic resource by which the author introduces in his work a reference to himself as such, outside the narrative and the image he represents; in some cases it may be a reference to the story of the same author, or the actor who plays it if it is a play, film or television. The idea is to break with the story remembering that it is a fiction by putting it in the context of its physical reality, by showing that it is a creation of an author, who is played by actors, or until these actors have a real and public life. See mise en abîme , Droste effect , mise en abyme .

  
hasta el culo
  38

1º_ It is a unisex variant of being up to the balls, which is originally masculine, or of being up to the, which is the female version. In any case the idea is not to put a vertical limit for the tiredness but to use a vulgar word to make the expression more shocking and effective. See ass, be in ass, Quechua/chirisiki. 2º_ The quantity comparison is also used for something that is done too much, such as "deliver to the ass", "vomit to the ass". 3º_ A special case is that of "a lot of distance, remoteness" in which it is used as "up to the ass of [a geographical place]".

  
estar hasta el culo
  37

It is defined in "up to the ass". See up to the balls, to the tits, be up to the cojones.

  
ir de vientre
  32

It is a euphemism for "defecating" Seeing go of body, soothing the belly, moving the belly, making the two, planting a pine, sneaking, shitting.

  
cara de raja
  47

In addition to the Chilean meaning mentioned by JOHN, "cara de raja" is also a version for "cara de culo".

  
cara de piedra
  34

It can be interpreted as "face, shameless", or also as "expressionless", "poker face", "stern gesture". See also "cara de raja".

  
lavarse las manos
  44

In addition to the literal meaning referred to grooming, it is a phrase to "disregard a matter that may or may not be of one's own concern". There is a detailed origin in pontiopilatism. See also wash someone's hands and the superliterary wash their hands in a matter.

  
tener la cabeza en las nubes
  21

It is an expression to qualify someone unrealistic, who lives in his fantasies, who "has his head away from the earth". Which is not always considered bad, but also a condition for "creative thinking". See nefelibata .

  
con una mano atrás y otra adelante
  37

It is an expression that is used to describe a degree of extreme poverty, that you are without economic resources or that have been lost in a short time. It is a reference to nudity, an exaggeration for having lost even clothes and having to use your hands to cover the pudendal parts. In the dictionary there are other poorly worded versions, such as "with a rag behind and another in front in front", "with one hand back and another in front with one hand in front and another behind". See Quechua/chirisiki.

  
juana
  37

Female version of the name John.

  
amalia
  39

Woman's name of Germanic origin, where amal means "work, vigor, fertility". See Amelia .

  
úrsula
  36

It is a female version of the name Ursino, closer to the Latin original, where ursula, ae means "cub, little bear, daughter of bear".

  
embeli
  32

It is a feminine name, most likely inspired by the English embelish ("beautify"), because it sounds similar.

  
karely
  71

Karely is a feminine given name, sometimes used as a hypocoristic. There is no agreement on its origin, some theories assume that it is a female variant of Charles, so it would come from the Germanic cheorl or keorl ("person, in the sense of 'non-slave'"); for others it has a Latin origin in the adjective cara ("dear, beloved, valuable").

  
gail
  36

'Gail' is a rare woman's name in Spanish, where Gala is preferred. It is also the name of several companies that we will not mention so as not to make espam.

  




       


This website uses your own and third party cookies to optimize your navigation, adapt to your preferences and perform analytical work. As we continue to navigate, we understand that you accept our Cookies Policies