churumino is incorrectly written, and should be written as "chumino" as meaning: I suppose that you mean chumino. a word of uncertain origin used by the people of the town in a festive, apricot, burlesque and Dionysian, sense as other synonyms, with the exception of vulva, medical term to describe the sexual apparatus of the woman and especially the outside. It is one of the parts of the female anatomy that most appellations is everywhere. In Spain it is called also pussy, pussy, chichi, rabbit, fig, higa, clam, hole, raja, in ready chirigata, chestnut, black flower, Galicians, most poets, o xardín Princess, in Andalusia toto, jigo, muffin, papo, beo, joyo, cod, tuna, bun... In America I think they use many words, although the most common is shell