Dictionary
 Open and Collaborative
 Home page

Spanish Open dictionary by Danilo Enrique Noreña Benítez



Danilo Enrique Noreña Benítez
  35132

  Value Position Position 1 1 Accepted meanings 35132 1 Obtained votes 323 1 Votes by meaning 0.01 3 Inquiries 1133842 1 Queries by meaning 32 3 Feed + Pdf

"Statistics updated on 5/19/2024 12:15:27 AM"




pasábanse
  24

It is an inflection of spending. It means exceeding overreach, overstate, damaged, rot, ajar is, wilt, forget. It is an inflection of pass, which means skip, convey, filter, sifting, admit, accept.

  
gullán
  24

It is one of the names that is known to the banana Passionfruit, also called Tumbo, taxos or Passionfruit. It is a climbing plant. Its scientific name is Passiflora tarminiana. It belongs to the family Passifloraceae. Its fruit is edible from pre-Columbian times and pleasant taste. Gullan is the name of an Ecuadorian population in the province of Azuay.

  
tecnologicas
  31

technology is incorrectly written, and should be written as "Technological" being its meaning: Technology-related. It is the set of aid, tools and applications that have been developed through the advancement of knowledge and scientific discoveries.

  
investigación documental
  17

Part of the research that is dedicated to the review of historical documents. Review and analysis of documents during an investigation.

  
objetivizar
  51

Objectifying is incorrectly written and it should be written as "Objectify" being its meaning: Objetivizar is really a linguistic aberration. The correct term is to objectify. It means give objective character to a feeling or an idea. Be impartial regardless of personal opinions.

  
desde el corazon
  20

It is incorrectly written from the heart, and it should be written like "From the heart" being its meaning: The correct term is " from the 34 heart;. Means with all the love, from the depths of your being, with all the soul.

  
inerrancia absoluta
  29

It means that they always tell the truth and that they are not wrong. In Christian theology refers to Holy Scripture have no faults or errors because they were inspired by the same God.

  
batzar4
  20

It is not a term in Spanish, but in Basque. It means fourth mounting or mounting 4.

  
apoyar los pies sobre la silla
  17

It means feeling uncomfortable, with a desire to leave.

  
te¿iendose
  45

The correct term is weaving is. It is an inflection of weaving. It means interlaced, hatching, lock, schemed, forge, braid, Interweave, urdir, cross,

  
aqareja
  30

aqareja is incorrectly written, and should be written as "Acarajé" as meaning: The correct term is Acarajé. It is a ball of mashed beans fried fritters like Palm oil. Sold the streets of Salvador, Bahia, Brazil. Used as religious offerings in candomblé. It is also a traditional dish in several African countries.

  
janga
  63

junga is incorrectly written, and should be written as "Janga" being its meaning: The correct term is janga. It means crowd, crowd, agglomeration, number of people. Set of houses.

  
masmello
  26

masmello is incorrectly written, and should be written as "Masmelo" as meaning: The correct term is Masmelo. It comes from the English word Marshmallow which means Marshmallow. It is a mixture of water, sugar and gelatin to make flavored sweets.

  
ohorea
  21

It is not a word of Spanish language but of the Basque language. Means honour, dignity.

  
malula
  19

MALULA is the surname of a cardinal of Congo, called Joseph-Albert.

  
echa por la sombrita
  45

" It debunks the sombrita " It is a very colloquial way in Colombia say ( take care to lay off 41. See carefully. That tevaya very well.

  
aa
  41

AA is incorrectly written and should be written as "40 AA; It's an acronym )"being its meaning: Abbreviation of Alcoholics Anonymous. Entity nonprofit that helps people with the disease of alcoholism.

  
andarse con redeo
  19

walk with redeo is incorrectly written and it should be written as "Beat about the Bush" being its meaning: The correct term is " beat about the Bush ". In Colombia is used to denote that people are evasive, that not to say things directly but will be releasing what want to pieces. Also used " leave for 34 branches;.

  
andarse con rodeo
  23

take rodeo is incorrectly written and it should be written as "Beat about the Bush." being its meaning: The correct term is to beat about the Bush. In Colombia means not to be frank, not to say things directly but deceptively and releasing little little. Without finalize, without getting to the point.

  
zubiaur begi
  24

Zubiaur and begi are two words of Basque language. Zubiaur means bridge and Begi eye, light. The light of the bridge.

  




       


This website uses your own and third party cookies to optimize your navigation, adapt to your preferences and perform analytical work. As we continue to navigate, we understand that you accept our Cookies Policies