Dictionary
 Open and Collaborative
 Home page

Spanish Open dictionary by furoya



furoya
  15247

  Value Position Position 2 2 Accepted meanings 15247 2 Obtained votes 125 2 Votes by meaning 0.01 7 Inquiries 443432 3 Queries by meaning 29 7 Feed + Pdf

"Statistics updated on 5/17/2024 1:39:08 PM"




gracias
  25

1st_ Plural of grace . 2o_ Classical goddesses who ruled beauty, joy and fertility. In Rome they were known as Gratiae ( "Thank you") and in Greece as 935; 945; 961; 953; 964; 949; 962; ( "Calrites" ) . See cacti . 3rd_ Expression of thanks, of recognition for a welcome received . In Latin gratia ( "grace , honor that surrenders to another" ) gave rise to the expression gratias agere ( "give thanks") that was used just as a thank you, and ended up also as plural in Spanish.

  
¡pronto!
  35

Exclamation to hasten something, or someone to do it. Also, though not necessarily in an exclamation point, means you are ready or ready. See soon, presto.

  
¡fantástico!
  35

Exclamation for something that marvels. See fantastic.

  
buena suerte
  22

1st_ Expression of desires towards someone, to augur a good fortune, a success even in events that cannot be controlled. 2o_ Although it is assumed that luck should be good, it is not necessarily so, so it is customary to add the adjective to make it clear what kind of luck we are referring to. See good, good luck.

  
muchas gracias
  19

Increased form of thanks (in its sense of appreciation) for the adjective 'many' (much).

  
feliz año
  15

Greeting formula and good wishes used at the beginning of each calendar year, often as "happy new year". Of course the date will depend on the almaanque that uses each social, cultural and religious group. See happy , year .

  
cocol de lodo
  11

Another name for the water cuculite. See also cocol .

  
belleza dominicana
  29

Another name for the caimoni tree.

  
uva de mar
  41

Another name of the uvero put as synonymous. See also belcho .

  
conejito colorado
  15

It's one of the names of the Nil tree.

  
gran gusto
  61

They suggest it as if it were a synonym for "likes", which I do not attach because they just used it as spam. See great, taste.

  
jabalina liviana
  18

Description of pilum placed as synonym . See javelin, light.

  
baby booomer
  36

Humord by baby boomer. Here comes by a typing error in the entry over generation x (which I am not going to correct).

  
hongo bueno
  27

It seems to be a name for the galambo. See fungus, well.

  
maracuyá silvestre
  19

Another name for the caguajasa.

  
vida sana
  39

It would be better "healthy life", but alive and healthy already understood. See also doctor/eubiotic

  
emoji
  38

It is an image that can be interspersed with characters in text sent as an electronic message ( SMS , EMail , . . . ) and makes sense of its own. It appeared in Japan (which already has an ideographic type script) and then spread to everyone. Monochrome emojis are usually incorporated into fonts in specific unicode blocks ( Miscellaneous Symbols , Dingbats , . . . ) , but if a graphic and color applications or OS are available, the applications or OSes make a replacement. Japanese name 32117; 25991; 23383; ( emoyi ) consists of 32117; (e "drawing, illustration" ) 25991; 23383; , ( moyi "character, character") . See also emoticon, emoticon.

  
chuculún
  68

In Chile and Peru it is a name for the sexual act.

  
debrayar
  30

It's a Mexicanism for rambling, "hanging off with something incoherent," even for "stun with psychotropics." As it is not incorporated into the official dictionary there is no true etymology, although there are already several attempts to find it an origin. The most obvious is the least believable, since French verbs such as débrayer (I debraié "disconnect, skate a clutch in a gear change") ), débrouiller (debruilé "unroll" ) or until débrailler (debreié "show the torso, in women is out of control mo mo ) have no documented contact with Mexican slang. So it becomes more believable a dissimilation with deranged metasis, eliminating the 's' , modifying 'var' with 'bra' and finally replacing 'i' with 'y'. It seems a lot, but let's imagine that it was oral transmission and poorly pronounced from the beginning, so it already makes a little more sense. See debraye.

  
chilpido
  19

1o_ As an adjective it is said in Ecuador to worn fabric or clothes, with tears and shreds. As a noun also to the tear itself. 2o_ Participle of the verb chilpir . See chilpe.

  




       


This website uses your own and third party cookies to optimize your navigation, adapt to your preferences and perform analytical work. As we continue to navigate, we understand that you accept our Cookies Policies