Dictionary
 Open and Collaborative
 Home page

Spanish Open dictionary by furoya



furoya
  15219

  Value Position Position 2 2 Accepted meanings 15219 2 Obtained votes 110 2 Votes by meaning 0.01 7 Inquiries 440267 3 Queries by meaning 29 7 Feed + Pdf

"Statistics updated on 5/13/2024 5:38:46 PM"




tela velveteen
  16

He is not Spanish. The translation is " 34 corduroy fabric; similar to velvet.

  
argento
  32

So disparagingly call the Argentine or regard to the Argentina.

  
argentofobia
  24

Fear or rejection to the Argentines or the Argentina. Without diminishing the contribution of FEDE, clarified that the names of phobias are built based on the classical Greek, so the phobia of silver would be " argirofobia " ( 945; 961; 947; 965; 961; 959; 962; argyros, " 34 silver; 966; 959; 946; 959; 962; fovos, " 34 fear; ). See Argento.

  
miñón
  16

French " mignon " ( small ) is a name that is used for the lowest of different elements with various sizes; from the French bread that is smaller than the " flautita; 34, up to the boxes of 10x10cm in electrical installations, through the plug 2.5 mm Americans or the threads edison E14.

  
minon
  25

In lunfardo, augmentative of " " mina. Many women, especially when they are referring to the physical aspect. For etymology, see synonyms.

  
ponerse las pilas
  47

" Battery " It is that, in many countries, referred to as " battery ". The phrase means " put more energy into making " or " put something that gives more energy, "

  
esnobismo
  50

Behavior of the snob. Watch Snob.

  
menemismo
  26

Followers of Carlos Saul Menem, Argentine former President between 1889 and 1999.

  
marabo
  24

Although does not officially exist as a Word, can be a reduced form and relative of " marabino ". To test a source, remember that " marabino " It is the manner of speaking of the Venezuelan of the Zulia region, and more specifically in Maracaibo. A somewhat derogatory way to call residents is " maracucho " but the recognized adjective is " maracaibero ". The problem is that the completion " _ero " is mainly used in Spanish to trades or the 40 acts; relating to dates, celebrations ) and then, for some, " 34 maracaibero; is little appropriate etymologically; so at some point began to use " marabino " as if it were an adjective. But it is a mistake, and then there could appear " marabo " as a way to call the maracaibero family. Perhaps it is more nothing a syncopation of Maracaibo, as suggested by Jorge Luis Tovar Díaz.

  
sicoemocional
  27

sicoemocional is incorrectly written, and should be written as "psychoemotional" being its meaning: Although very common, actually is an error if the word refers to 40 mind; or soul ) and the emotion, because it should be " psychoemotional " Greek 968; 965; 967; 951; ( 34 psyke; soul, intelligence, consciousness " ) and latin emotio, onis ( " movement towards change in attitude " ). If it is written properly, would be a reference to shudder causing eating figs ( 963; 965; 954; 959; syko " fig " ). - )

  
tigre
  41

City of the province of Buenos Aires ( Argentina ) in the Paraná delta. Formerly known as the payment of the shells, then officially took the name of the Brook of the Tiger ( place where at the end he was hunted a yaguareté or American Tiger attacking the houses in the area ).

  
gineceo
  31

Room dwellings in ancient Greece that were aimed at women; It was later introduced in Roman architecture. From there we took the Spanish name, which in latin is gynaeceum, and comes from the Greek 947; 965; 957; 945; 953; 954; 949; 953; 959; 962; ( gynaikeios, " female " ) with the 947 component; 965; 957; 951; ( gyne, " female " ).

  
led
  43

LED stands for Light Emitting Diode ( " 34 light-emitting diode; 41, a type of semiconductor that emits visible light in different colors ( for signage, ) infrared 40 video screens; for security, remote control ) laser ( 41 scanners;

  
que expele mal olor
  24

it expels odor is incorrectly written, and should be written as "expel" being its meaning: The phrase is very clear. At most, it occurs to me that who see unknown verb " expel ". My suggestion is to look for the definition of " expel ".

  
comerse los mocos
  47

Lost in a challenge or discussion, especially if it is the Challenger; that leaves " crying " " swallowing mucus ".

  
protologo
  36

protologo is incorrectly written, and should be written as "proctologist" being its meaning: It must be a bug in " proctologist " ( see Proctology ). If it is correct, you can call " protologo " a knowledge or primitive word.

  
hacerse el longi
  27

Get the fool. For etymology, see Longi.

  
sambodromo
  19

Sambadrome is incorrectly written, and should be written as "Sambadrome" being its meaning: Avenues or installations showcasing the escola do samba during the Carnival.

  
zambodromo
  30

zambodromo is incorrectly written, and should be written as "Sambadrome" being its meaning: It is not the track where dancing the zamba or the zamacueca. ( His relationship with the samba, see Sambódromo. )

  
pituco
  58

It is a lunfardismo. I added a source to the definitions already given. In the 1930's the snobbish people in Buenos Aires was fashion using a sack ( 41 jacket; fabric pictures with pitucones ( patches ) at the elbows, although it was clear that the sleeves weren't broken. By this feature began to call them " pitucos " ( was prissy people, usually of high class, with modal affected ) and the word was still used after disappearing patched elbows fashion.

  




       


This website uses your own and third party cookies to optimize your navigation, adapt to your preferences and perform analytical work. As we continue to navigate, we understand that you accept our Cookies Policies