Dictionary
 Open and Collaborative
 Home page

Spanish Open dictionary by Felipe Lorenzo del Río



Felipe Lorenzo del Río
  3876

  Value Position Position 9 9 Accepted meanings 3876 9 Obtained votes 61 9 Votes by meaning 0.02 20 Inquiries 119986 8 Queries by meaning 31 20 Feed + Pdf

"Statistics updated on 5/18/2024 2:13:13 AM"




güemes
  45

It is a surname from the North of Spain, (Cantabria, Burgos, country Vasco ) whereby we have news documented since the 18th century. It is also a Valley and a village in the municipality of Bareyo in the Comunidad de Cantabria, of about 300 inhabitants, situated a few kilometres from the coast. His name appears in a document of the 11th century.

  
lipidos sanguineos
  81

blood lipids is incorrectly written, and should be written as "blood lipid" being its meaning: Lipids, from the Greek lípos lipou: fat, are one of the three main categories of foods, along with 40 proteins; 41 proteins; and carbohydrates. Adequate food lipids should represent between 20% and 30% of the calories consumed, bearing in mind that each gram of fat has 9 calories and that a normal man takes every day about 2,000 calories. Lipids in blood are cholesterol and triglycerides, which can be measured in a blood test. Total cholesterol should not be greater than 200 mg/dl ( milligrams per deciliter of blood ) and acceptable triglycerides is 150 mg/dl or less.

  
hepilogenico
  21

hepilogenico is incorrectly written and should be written as " epirogenetic " being its meaning: 60; /br 62;Word's Greek etymology: epeiros epeirou: land, continent and genos genou: origin, birth: concerning the formation of the continents or epirogenetics. It refers to the movements of rising or sinking of continents compared to the level of the sea. These movements really are revealed after centuries or thousands of years. Evidence of the rising of the continental plate would be a river culminated in a waterfall or that beach places are now 200 meters above the sea level, as it is the case in Scandinavia. On the contrary, a test of sinking are valleys immersed, as the Galician rias.

  
hepilogenico
  21

hepilogenico is incorrectly written, and should be written as "epirogenetic" as meaning: I want to correct me on the etymology of the word: epirogenetic derived from epeiros epeirou: continent, Earth sign as opposed to sea and genos geneos: origin, birth, training: which causes the continents.

  
colidiano
  29

colidiano is incorrectly written, and should be written as "everyday" being its meaning: Cotidianus - a - um Latin: daily, every day, every day.

  
progenita
  39

progenita is incorrectly written, and should be written as "progenita" as meaning: Progenita is a word that does not recognize the SAR. If there would be a Latin Etymology: pro: forward and genitum gigno gignis gignere participle: create, generate. It would be " it engenders forward, downline " i.e., the mother: the SAR accepted progenitor

  
práxico
  30

It is an adjective of Greek prakseos praksis practice: action, practice, as opposed to speculative theory or simple contemplation. But the SAR does not support the adjective; Yes the noun. The adjective which admits is practical.

  
hidroscopico
  28

hydroscopic is incorrectly written and it should be written as "hygroscopic" being its meaning: Masculine singular adjective of Hygroscopicity, of Greek origin: ygros ygra ygron: damp, wet and skopeo verb: observe, look at, examine: what looks like wet. It's really what absorbs moisture from the surrounding environment. Some of these substances have been used as desiccants in writing ink of the past.

  
cestos
  25

Plural of basket, traditional vessel of variable size and shape preferably conical or cylindrical, made of vegetable as osier, reeds or grass, although lately warp is also made of plastic material and used and was used for containing and transporting different materials, from food to industrial objects. In ready, to the Northwest of the province of Zamora, the baskets are always made of wicker and are always larger than baskets.

  
forsa
  24

It is a German Institute for social research and statistical analysis, founded in 1984 in Cologne: Cologne (Forsa Gesellschaft für Sozialforschung und Statistische Analyse mbh ) and currently based in Berlin.

  
psitologia
  99

psitologia is incorrectly written and should be written as "psychology or psychology" being its meaning: Word of Greek origin: psiche psiches: soul and logos: study, rationality, knowledge; its etymological meaning is therefore: study of the soul. But when the psychology, from the 19th century became a scientific knowledge focused their study on observable human phenomena, human behaviour, differentiating it different schools: American Behaviorism (Skinner ) Russian reflexology (Paulov ) the German Gestalt (Koler ) the psychoanalysis of Freud...

  
desenladrillador
  34

Which desenladrilla. Desenladrillar means remove or boot bricks from a wall or the floor. It is a word in disuse as not to say tongue twisters of the type: "The sky is enladrillado; the desenladrillador that desenladrille so good desenladrillador will be " Other: "The Archbishop of Constantinople is archiconstantinopolitanizado, the desarchiconstantinopolitanizador be good desarchiconstantinopolitanice desarchiconstantinopolitanizador will be "

  
emborrachar la perdiz
  40

In English we say " evading the issue " that means " talk to detours and delays to not get to the heart of the matter 34.

  
endógenas
  23

Plural of endogenous, Greek: endon: inside, inside and genos geneos: birth, origin, gignomai: birth, to become, occur. "It is born or originated from within " or " which is born by virtue of internal causes " in opposition to which is caused by external causes.

  
psicógena
  25

Psychogenic or sicogena, singular feminine adjective of sicogenesis, a word of Greek origin, of psyché psyches: soul, spirit and genos geneos: origin, birth, lineage...Therefore psychogenic means " which has its origin in Sikhism ". If the cause is sicogena something, you want to say that it has its cause or origin in the psije, " 34 soul;

  
constancio
  48

Own name derived from constans constantis, present participle of the Latin verb cost consists constare does remain the same. Constancio means by this that remains constant, " " " which is kept in the same attitude, " " which continues on the same line of work or attitude of life "

  
dacrios
  25

Plural of dacrio, which is the point of union of the lacrimal bone with frontal and maxillary. On the other hand dacri - and dacrio - are prefixes derived from the Greek lakryon lakryou: tear, from the verb lakryo: cry. Form words as dacryoadenitis, dacryocystitis...

  
dacrios
  19

I want to correct a typo in previous post: tears and cry in Greek transcribed as dakryon and dacryo respectively lakryon and not lakryo as I have written. Thank you

  
consonamico
  26

consonamico is incorrectly written, and should be written as "consonant" with its meaning: Masculine singular adjective of consonant. So is the realativo a and the same consonant letters

  
quien ansia lo del otro puede terminar perdiendo lo propio
  34

This said, whose meaning does not have much to clarify, to me reminds me of the fable of the dog and the piece of meat from the Greek Aesop ( 6th century a. d. C. ) it was then rewritten by other writers as the Archpriest of Hita from the 14th century and that in summary it says this: A dog to cross a river with a piece of meat in his mouth saw his image in the water, believing it to be another dog with one greater piece, so it dropped his to catch the other and thus was left with nothing. Moral refers to the meaning of the saying above: greed breaks the sack.

  




       


This website uses your own and third party cookies to optimize your navigation, adapt to your preferences and perform analytical work. As we continue to navigate, we understand that you accept our Cookies Policies