Dictionary
 Open and Collaborative
 Home page

Spanish Open dictionary by lidia ines



lidia ines
  1055

  Value Position Position 13 13 Accepted meanings 1055 13 Obtained votes 5 29 Votes by meaning 0 13 Inquiries 36771 12 Queries by meaning 35 13 Feed + Pdf

"Statistics updated on 5/4/2024 1:16:07 AM"




cariar(se)
  30

Strollers ( was ) It is incorrectly written and it should be written as "Face" being its meaning: Face. Confronting two people in a trial, when there are two versions to the same situation. Also for the teeth, to have tooth decay. Which is very annoying. And finally when someone is upset with another.

  
solterón
  57

Big one. Mamon. Who refuses to leave the side of Papi and Mami that treats you and regaloneen. Independent to having a life outside.

  
zaratán
  44

zaratán is incorrectly written and it should be written as "Louse" being its meaning: Small insect flowers. I was also used as a synonym for louse, so that it could not be so vulgar.

  
arrieros
  33

carriers is incorrectly written and it should be written as "Bad manners" being its meaning: Qualifying towards people with absence of good manners when eating. When you make sounds, ( Sorbetean ) stooping over the dish, and the elbows on the table. ( The carriers put your plate on his knees )

  
tener buena mano
  36

you have good hand is incorrectly written and it should be written as "Very rich Cook" being its meaning: Cooking tasty, very rich. Although the food is very humble. Also when married, after them is brimming with happiness, happy, and cheerful.

  
catequista
  21

Who prepares the children for first communion, ( To receive Holy Communion for the first time ) and then the confirmation in the Catholic religion.

  
pifia
  65

blunder is incorrectly written, and should be written as "Protest." being its meaning: Protest. Claim. Show displeasure. Be at odds with the interpretation of a singer, Actor. A football match.  A speech. The issue raised in a meeting. ( The Act of a referee. ) Attendees whistle. They scream. They interrupt with sounds. Also if a piece of clothing, adornment. This failed.

  
criminal
  55

criminal is incorrectly written, and should be written as "JACKAL" being its meaning: A rapist. This is a despicable individual, who deliberately lurks, plans, and attacking his victim, with criminal treachery. Not accidentally, happen to be a murderer. This criminal. Viola. Roba. It destroys. Not only breaks a membrane. He kills his victim in life. Which is left with absolutely nothing. Nothing to offer to whom could be her husband, tomorrow. Without dreams. Without smile. Shame. ASCO. Rejection. Distrust. ( Questions. Exams. ) Everything was dirty for the rest of his life. And the more serious and blatant that allege in their defense, these beasts. ( They excuse me ) That the victim provoke them.!

  
resbalada
  33

Slip. Adventure. Small romance. A fleeting affair which often is with an unexpected pregnancy.

  
como se le dice a la persona que vende hierbas
  26

as is the person who sells herbs is incorrectly written and it should be written as "Physician of the poor." being its meaning: Yerba Mate. Herbalists. Meica. Healer. By the knowledge that had or have. healed ( break ) stomach ache, Santiguan. And like the quimicos-farmaceuticos, they recommended herbs appropriate to the disease and ailments.

  
(acoso) en toda regla
  56

( 41 harassment; fledged it is incorrectly written and it should be written as "Cowing" being its meaning: Rounding up. Press. Insist. Give no truce or leave in peace, nor peace of mind a worker. A employee. Secretariat. Workers. Attendees.

  
aguachen
  18

aguachen is incorrectly written and it should be written as " Get used. " being its meaning: to get. Prime.

  
(acoso) en toda regla
  52

Chase. Harass. Press. Inflate a person by their duties, which are subjected in unlawfully by someone who misunderstood his rank or position in a company. Abused by labour demand more than expected. ( Factories. Companies. Health centers. Seasonal workers. Schools. ) and press to get sexual favors.

  
maluenda
  18

maluenda is incorrectly written and should be written as " Regular. " being its meaning: 60; /br 62; More or less. Regular quality. Flavor. Preparation.

  
  callana
  33

Callana is incorrectly written, and should be written as "Toaster." being its meaning: Artisan roaster. It is manufactured with a Tin by folding it over 70 × 40 × 20 rectangular shape. Crashes when a certain height on the flame of the fire, moving a stick stuck this on one end. Which is roasted wheat to make flour, or coffee. Also the peanut and the "Curagua " (Corn special so ) for the kids, or popcorn. They also make them in clay, and moves the content with a paddle misses a 60-70 centimeters long, regular thickness of wood.Finally they call Callana, between the buttocks or buttocks and waist.

  
perona
  28

Perona is incorrectly written and should be written as "Outstanding Chin." being its meaning: Adjective to a person of protruding chin, excelled more than someone saying of Normal shape and size.

  
pachotada
  35

pachotada is incorrectly written and should be written as "Provocation. " being its meaning: 60; /br 62;Provocative phrase. Indirect malicious towards anyone who is annoyed with comments to cause doubts or conflicts against. Who faces by cowardice or lack of personality to do so.

  
chicha
  50

The juice of the grape. Freshly squeezed, is called a crybaby. Even when stored for months in clay jars, or oak wood sealed hermetically, it remains sweet, after destapada at the end of six months, this fermented giving way to the wine. If you leave it with seeds and pith vinegar is formed. Prepare the chicha de manzana for tradition, Mapuche and Mapuche. This is not guard.

  
piocha
  67

piocha is incorrectly written, and should be written as "Logo." being its meaning: Logo. Used as a distinctive, belonging to a college students. Also in offices, workers carry it on in the lapel of the Veston or jacket, women, blouse or blazer.

  
maca
  39

Maca is incorrectly written, and should be written as "Macarena." being its meaning: Diminutive of the name, Macarena.

  




       


This website uses your own and third party cookies to optimize your navigation, adapt to your preferences and perform analytical work. As we continue to navigate, we understand that you accept our Cookies Policies