Dictionary
 Open and Collaborative
 Home page

Spanish Open dictionary by Danilo Enrique Noreña Benítez



Danilo Enrique Noreña Benítez
  35132

  Value Position Position 1 1 Accepted meanings 35132 1 Obtained votes 323 1 Votes by meaning 0.01 3 Inquiries 1135923 1 Queries by meaning 32 3 Feed + Pdf

"Statistics updated on 5/19/2024 1:30:17 PM"




tepito
  39

It is a district belonging to the city of Mexico, located north of the historic centre in Cuauthémoc delegation, is not a colony, belongs to the colony of Morelos and is distinctive for its high business activity, history, crime and place that is located between the society of the Mexican capital.

  
em portugues
  28

These words are not language Spanish, but Portuguese. Em Português, means exactly that: in Portuguese. It is generally encyclopedic dictionaries that give definitions in several languages.

  
hasai
  27

In medieval folklore and mythology Jewish, a lively being made from inanimate matter ( normally mud, clay or a similar material, ) It is usually a stone Colossus and are called the Golem. Tradition States that Hasai became a monk and he could control his fury. It now lives quietly alone in the mountains, away from everyone, but still has its force of golem and wisdom of monk.

  
ferezeo
  21

Tribe Canaanite, previous to the entrance of the Israelites in Canaan, which seems to have occupied a section of the country, as you can deduce from the frequent references to them in the first books AT ( Gen. 13:7; EXD. 3:8; Jos 9:1; etc. ). Existed at the time of Abraham. They were very peaceful.

  
jazmin chebar
  30

Jasmine kebar is incorrectly written, and should be written as "Jasmine Kebar" being its meaning: It is the name of an Argentinian designer who has brand for their products and stores ( ) registered trademark. It manufactures clothing and fashion accessories for Lady.

  
katzar
  72

In Hebrew it means party, Merrymaking, Carnival. Theatrical show. It is not the Spanish language, but Spanish-speaking Jews use it frequently.

  
partirse el lomo
  35

Split the lomo means working with much effort, to exhaustion. Do more than what the body resists.

  
tetelque en nahuatl
  36

It is said is ochre or bitter flavor that have fruit before they mature. I heard him use in El Salvador. Green, green, immature, bitter, ocher.

  
cobijarte
  47

It is to cover someone with a blanket, blanket, poncho or blanket. It is synonymous with protect you protect yourself, take cover, clothe you, cover your, enruanarte. It is also protected under a roof or a wing or be deserving of a provision that protects it.

  
capensis
  41

Capensis is a Latin locution that makes relationship to some being live native of Cape Town and the Cape of good hope in South Africa, as for example the Drossera capensis

  
quispe
  40

Quispe is incorrectly written, and should be written as "Quispe." being its meaning: It is a surname of quechua origin, although it is common in Peru, Ecuador and southern Colombia. It has as meaning that reflects light, which is bright, clear, translucent or transparent.

  
reino monera
  23

Kingdom monera is incorrectly written and it should be written as "Mónera" being its meaning: It is defined as the Kingdom of microscopic organisms that inhabit all environments and that are composed of a single cell without defined nucleus, also called Prokaryote. Hardly used today. Includes Archaea and bacteria.

  
que es sili
  47

It stands for integrated intelligent reading system. They promise a quick reading system, which could be read a 200-page book in 20 minutes, or an average of 10 pages per minute.

  
pachanguear
  47

pachanguear is incorrectly written and it should be written as "Pachangüear." being its meaning: Live from farra. Fiestear. Fieta live. Go dancing or go of pachanga. Be happy, very happy. Partying. Live enrrumbado.

  
como gato boca arriba
  37

as cat face-up is incorrectly written and it should be written as "As cat paws up" being its meaning: The common form used in Colombia is to defend as cat upside down, means defend fiercely, with much vigour, with much vehemence.

  
caracolies
  26

Caracolí is incorrectly written, and should be written as "Carácolis." being its meaning: It is the incorrect plural of Caracolí. The right thing is Carácolis. It refers to a group of trees of Caracolí ( Anacardium excelsum ) a very common tree on the banks of the Colombian rivers.

  
que es turambul
  83

Native to the plateau or depression of Turan, in Mongolia, between the Amur-Darya and Syr-Darya rivers. Mongolian. Hun. Originally from Turan (Tuvan R.R.. In Turkish it means salt. Also used as a synonym for dazed. Crazy. Orate. Desjuiciado.

  
que significa la palabra guarandeño
  51

that means the guarandeno Word is incorrectly written and should be written as "Guarandeño." being its meaning: It is the adjective for people born in Guaranda. Guaranda is a municipality of Colombia in the Department of Sucre, on the Atlantic coast. There is also San Pedro de Guaranda or single Guaranda in Ecuador province of Bolivar.

  
kachumbo
  37

kachumbo is incorrectly written, and should be written as "Cachumbo" as meaning: Cachumbo refers to a curl, crespo or Kinky hair. Crepe. Straight hair girls make cachumbos especially in the front.

  
dactilopintura
  50

Painting made with the fingers usually in nursery schools or kindergartens.

  




       


This website uses your own and third party cookies to optimize your navigation, adapt to your preferences and perform analytical work. As we continue to navigate, we understand that you accept our Cookies Policies