Dictionary
 Open and Collaborative
 Home page

Spanish Open dictionary by Danilo Enrique Noreña Benítez



Danilo Enrique Noreña Benítez
  35078

  Value Position Position 1 1 Accepted meanings 35078 1 Obtained votes 229 1 Votes by meaning 0.01 3 Inquiries 1115420 1 Queries by meaning 32 3 Feed + Pdf

"Statistics updated on 5/6/2024 8:16:51 PM"




turicatas
  76

The turicatas are a class of mites known as ticks or coloraditos that affect pets and even humans. They light up in the pasture or stubble. Its scientific name is Ornithodoros turicata, Argasidae family mite. Typhus and fever much produce the scab, sometimes.

  
viseras
  44

It is the plural of visor. A visor is the front part of the CAP having intended to protect themselves from the Sun's rays. It is also as independent part along with tape or similar to the head restraint system. It is also the moving part of a helmet.

  
de la palabra k
  25

the word that is incorrectly written, and it should be written as "K '' ata" being its meaning: K '' ata is the Supreme God of the Tobas ( Argentina ). He lives in the heights from which sees and hears everything that happens on Earth. No one knows its figure for what supposed disembodied. They pray to him those who leave to battle or those who go hunting.

  
yanil
  29

yanil is incorrectly written, and should be written as "Yanil or Yhanil" being its meaning: It is a woman's name of Arabic origin meaning is a friendly, open, sociable, communicative, outgoing, person who conveys Joie de vivre and appreciates the exchanges with others.

  
yanil
  27

yanil is incorrectly written, and should be written as "Yanil or Yhanil" being its meaning: It is a woman's name of Arabic origin meaning is a friendly, open, sociable, communicative, outgoing, person who conveys Joie de vivre and appreciates the exchanges with others.

  
yanille
  27

It is the name of a mythical city where only live magicians and possessing a special membership. It is not the Spanish language.

  
sinonimo arma
  24

They are synonymous with arma:equipo, equipment, protection, defense, dowry, endowment, armor, armor.

  
apellido nanclares
  15

nanclares surname is incorrectly written and it should be written as "Nanclares" being its meaning: Nanclares de la Oca ( in Basque Langraiz Oka and officially Nanclares de la Oca / Langraiz Oka ) also known as simply Nanclares or Nanclares de Oca, is a municipality of the province of Álava, Basque country ( 41 Spain;.

  
ascencionismo
  29

It is the same sport climbing, mountaineering or climbing ( in America climbing 41.

  
acepciones
  45

Senses in that you can take a word or expression and that, once accepted and recognized by the application, is expressed in the dictionaries definition. Definitions accepted by a language.

  
marmajear
  18

Mining it is iron sulfide, as it has bright yellow tones, also called fake gold, poor gold or gold of the bobo. In Colombia means also count the marmaja or count the money.

  
kriseilua
  18

It is a word in Basque meaning lantern, lamp, bulb, bulb fixture. It is not a word in the Spanish language. Candle, candle holder, candle.

  
tufanado
  20

With aroma of tufo or malolinte. Scent, odor, foul.

  
pechereque
  19

It is a bad quality which is clandestinely manufactured in stills, using cane molasses. It is synonymous with chirrinche or tapetusa. Money is in Mexico and Peru breasts or breasts. Chicken breast.

  
chunku palomita
  19

chunku Dove is incorrectly written, and should be written as "Chuncu Palomita" being its meaning: It is the name of a typical Bolivian song performed by Yuri Ortuño. In chunku or chuncu language means affection, love.

  
consorsio
  22

It is a temporary economic partnership of several companies or individuals to develop a project.

  
covero
  15

covero is incorrectly written and it should be written as "Cobero" being its meaning: It refers to a person who likes to give coba, flattery or praise others like him. Flattering, fawning, Smarmy. flattering. In Venezuela it means liar, scammer, scammer, cheat.

  
sigi-saga
  26

SIGI-saga is incorrectly written, and should be written as "Zigzag" being its meaning: In many applications the words are misspelled and that doubts arise. If the reference in sigi-saga which is made is interpreted as Zigzag, as another contributor says, means walking faltering or contact changing course. Broken line. Wobbly walk. Scissors with teeth cut.

  
septubre
  25

It is a term used in accounting, which refers to the fifth two months of a year or for the months of September and October. In Colombia it is important because in that period the following year budgets conform.

  
pochuela
  28

Girl of Latin origin living in United States ( It is a derogatory and discriminatory term ). Mozuela. Girl. Young girl. Manita. Youthful. Diminutive of Pocha. It is also used to determine a girl weak, fat and loose meat.

  




       


This website uses your own and third party cookies to optimize your navigation, adapt to your preferences and perform analytical work. As we continue to navigate, we understand that you accept our Cookies Policies