Dictionary
 Open and Collaborative
 Home page

Spanish Open dictionary by furoya



furoya
  15204

  Value Position Position 2 2 Accepted meanings 15204 2 Obtained votes 88 2 Votes by meaning 0.01 7 Inquiries 439256 3 Queries by meaning 29 7 Feed + Pdf

"Statistics updated on 5/11/2024 8:09:03 PM"




tunear
  61

1º_ It is a Spanish verb to "customize, adjust or improve something to your own taste or according to a model". It is taken from the English to tune ("tune, tune, adjust to detail" ), and is not yet incorporated into the Spanish dictionary. 2º_ Harvest prickly pear figs. 3º_ Act like a tuno ("rogue, scoundrel") .

  
masturbar
  45

It is a sexual practice where erogenous zones are stimulated with the hand or with some object. It is usually practiced by a person himself. The etymological origin is in the Latin passive verb masturbari, although there is no agreement on how it came to be formed; from the sinful perspective on this practice, it would be the union of manus, us ("hand") and the active verb stuprare ("to desecrate, especially sexually" ), but another version says that it is the union of mas, maris ("masculine") with turbatio, onis ("arousal, disturbance"), because it was supposed to be practiced only by males.

  
emparedado
  33

1º_ As an adjective it is said of what is enclosed between walls, or divided by partitions. 2º_ As a noun is the Spanish voice for the English sandwich . By the previous meaning, the food market is compared between two layers of bread as if they were between two walls. 3º_ Participle of the verb emparedar .

  
pelado
  37

1º_ As an adjective it is said of what does not have its natural cover, which has lost its skin, its hair, its shell. In very particular cases it is used figuratively for what has lost its dignity, its composure or its environment. It can also be used as a noun . 2º_ Participle of the verb pelar .

  
merengado
  39

1º_ As an adjective, it is said of what is covered or cooked with meringue (food). It can also be used as relative to the rhythm of merengue (music). 2º_ Participle of the verb merengar .

  
descompuesto
  30

1º_ Adjective for what loses composure, which stops working properly. Also for what is separated into its components. 2º_ Participle of the verb decompose .

  
amojonado
  23

1º_ As an adjective it is used for delimited lands or marked with milestones or cairns. See cairn . 2º_ Participle of the verb amojonar .

  
esquilmado
  29

1º_ Participle of the verb esquilmar . 2º_ As an adjective it is "exhausted, impoverished, squeezed of resources" [note: the "stolen, assaulted" is in a figurative sense, it is a translation and not really a definition, although there are authors who suppose an etymology by ex- ("outside, taken out") quilma ("bag or talega to collect fruits") that is more similar to the idea of a theft if what is taken out is the bag to its owner and not the fruits to the tree] .

  
diánoia
  37

In philosophy it is discursive thinking or logical reasoning. From the Greek 948; 953; 945; 957; 959; 953; 945; ( dánoia "thought, intention") . See noesis, noema.

  
nóesis
  36

In philosophy it is thought applied to the knowledge of an object. From the Greek 957; 959; 951; 963; 953; 962; ( nois "thought, intuition") . See noema, dianoia.

  
noema
  53

1º_ In philosophy it is the thought itself. From the Greek 957; 959; 951; 956; 945; ( noema "thought") . See noesis, dianoia . 2º_ Woman's name.

  
expósito
  44

It is said of who was raised in a hospice for orphaned babies, where they were usually abandoned by their parents. As a curiosity, when these children did not have a surname they were baptized with that of 'Expósito', so today many people with an ancestor educated in an orphanage still maintain that surname, which would not be Spanish but Latin, since expositus means "exposed", in this case to the elements, to abandonment; formed by ex ( "out" ) positus ( "post , placed" ) . It comes from the Roman custom of exposing the newborn on the ground and if the father lifts it up it is because he accepts it, and if not, anyone can lift it up and take it away. See inclusa .

  
huérfano
  42

In principle it is "who does not have his parents", but according to his etymology, it can be extended to those who lose their children, or lack something important. From the Latin orphanus, which was taken from the Greek 959; 961; 966; 945; 957; 959; 962; ( orphans "abandoned, separated") . The initial /h/ has an editorial origin, since printers formerly wrote hverfano to indicate that that /v/ was pronounced as /u/, and then it was incorporated into the language.

  
pínfano
  46

1º_ Variant of pifano ("piccolo, and its interpreter in a military band") . 2º_ Child orphaned by parents, in particular if they died in a war. The accepted origin is that it comes from the previous etymology, because these boys were cared for by the army and in military bands they used to play the pifano. But another interesting origin circulates on the web, also from German, such as pimpf ("spoiled, unruly, rascal child") that was used during World War II in Hitler Youth camps to call children from 6 to 10 years old, orphaned or evacuated from cities under Allied bombing. Being the Spanish army admirer of the German, he took many German words among which could be this one that became the affectionate 'pinfanito' and then in a regression as 'pinnfano'. See english/brat . 3º_ It is a popular way of calling the long-legged mosquito or mosquito. 4º_ By the previous one, it is said familiarly to the person very tall, with long legs.

  
sinceramiento
  38

Act of being sincere, of showing sincerity regarding a fact. It is said especially in cases where there were concealments or in honesty. See suffix -ento .

  
aflamencamiento
  34

It is a term that is mainly used in musicology, to signal the influence of flamenco ("Spanish popular rhythm") on other styles. Less often, it also refers to the adoption of Flanders fashions and culture. See suffix -ento .

  
lambuciento
  36

It is said of those who feed badly, of the wolverine who eats sweets or junk food, by extension of the angurriento that takes the food of the other diners. It is a colloquial variant of lambuzo with the suffix -ento .

  
budín
  58

It is a variety of biscochuelo, somewhat less fluffy. It comes from The American English pudding, taken from the British which is not necessarily a sweet dessert. See English/pudding for an earlier etymology.

  
robín
  44

Oxide layer, rust in the metal. From the Latin rubigo, inis ("rust, mold, tartar").

  
chinchín
  55

1º_ It is an Americanism that is used as "little thing, very small, of little value", surely a reduplication of chin ("small"). 2º_ It also means "paying the total of a purchase or debt in cash", probably like an onomatopoeia of the sound of the cash register, or the tinkling of coins. See chin chin, taca-taca. 3º_ Expression that is used in the toast, when the glasses collide. There are several supposed origins, but the most credible is that it is onomatopoeic, mimicking the sound of crystals when touched. 4º_ In Mexico it is a euphemism for chingar (swearing word with various uses). 5º_ Also in Mexico it is used to emphasize that something is "true, true", probably from some exclamatory meaning of the previous one. 6º_ Colloquial way of calling the garúa or drizzle. Chinchín is a town and town in the Yoro Department, Honduras. [Note: If anyone is looking for the meaning in Japanese, there is a comment about it in chinchin. 128530;]

  




       


This website uses your own and third party cookies to optimize your navigation, adapt to your preferences and perform analytical work. As we continue to navigate, we understand that you accept our Cookies Policies