Dictionary
 Open and Collaborative
 Home page

Spanish Open dictionary by furoya



furoya
  15368

  Value Position Position 2 2 Accepted meanings 15368 2 Obtained votes 125 2 Votes by meaning 0.01 7 Inquiries 452860 3 Queries by meaning 29 7 Feed + Pdf

"Statistics updated on 6/2/2024 1:05:43 PM"




pastón
  13

1º_ Augmentative and also derogatory of grass, as for a plot of land that is not profitable for cultivation and is reserved for pasture. 2º_ Augmentative pasta in its various meanings, such as p . eg . for "large amount of money" or "uncooked dough in pastry" .

  
balón
  14

It is a bullet augmentative for a round projectile. But today it has already lost that meaning that passed to "spherical or rounded container for air or other gases", which by extension is used more for "ball in sports games".

  
bocón
  16

1º_ Although it is a masculinized augmentative of the mouth, it is used more to qualify "someone who goes out of mouth, who talks about more, who lies or exaggerates". 2º_ It is a common name for the fish Ageneiosus inermis . 3º_ It is a common name for the insect blowfly Aphis fabae.

  
zanjón
  14

Augmentative masculinized trench, although it makes sense of its own.

  
medallón
  12

1st_ Augmentative medal, especially for its large disc shape. 2º_ By the previous one is any object of similar appearance, from a round bas-relief in architecture to a slice of prepared foods.

  
tropezón
  16

1º_ Augmentative stumble, which usually precedes a fall. In a broad sense it is also a slip, a mistake. 2º_ As an adjective it is said of those who stumble a lot, and it is common in horses. 3º_ Piece of meat (ham, chicken) that is put inside the stew of legumes or soup.

  
chimpón
  16

It can be a chimp augmentative, such as Galicianism for "jump, jump", or from Japanese for "large penis"; Also by the Quechua chimpa ("braid") which can be interpreted as "trenzudo". Or perhaps it is a variant of the onomatopoeia chimpún or champón ("final percussion beat made by a band or orchestra") that represents the end of something.

  
apalancao
  10

Leveraged vulgarism ("assisted by a lever, which moves or is fixed with it"), and is used literally or figuratively.

  
vereón
  6

Vulgarism by veredón ("augmentative of sidewalk") , which appears in the name of some geographical places.

  
cangrén
  9

I was about to write that it is a vulgarization of gangrene, but it may have a direct origin of the old cangrena version.

  
chorraera
  11

Vulgarism by, especially for the "slide".

  
amasquillo
  10

Vulgarization of damasquillo ("fruit of the apricot, or its diminutive"). See apricot .

  
daleao
  9

It looks like extreme vulgarism by tilting ("twisted to one side").

  
ardil
  8

It is a vulgarism by ruse ("made crafty, with cunning and mischief"). It was also used as a fired, but it is already an archaism, perhaps a localism.

  
¿e, o, no e?
  9

Vulgarized version of the phrase "is it, or is it not?" to confirm or reaffirm a fact.

  
no tener fuste
  9

Even when it has more than one definition, the phrase is clear and must be understood in context; and it is not a locution, so it is not included as a dictionary motto. See no (negation), have.

  
amasar dinero
  8

It is understood, it is not locution. See knead (in this case for its meaning of "accumulate fortune"), money ("circulating currency").

  
hizo su agosto
  9

Bad consultation for "make someone your August", "make August".

  
tiene ardiles
  7

See have and ardil, a vulgarization of ruse as "skill, cunning, skill".

  
poner trabas
  10

See put ("place") , lock ("closure, difficulty, impediment") .

  




       


This website uses your own and third party cookies to optimize your navigation, adapt to your preferences and perform analytical work. As we continue to navigate, we understand that you accept our Cookies Policies