Dictionary
 Open and Collaborative
 Home page

Spanish Open dictionary by lidia ines



lidia ines
  1055

  Value Position Position 13 13 Accepted meanings 1055 13 Obtained votes 66 29 Votes by meaning 0.06 13 Inquiries 37504 12 Queries by meaning 36 13 Feed + Pdf

"Statistics updated on 5/18/2024 9:19:57 AM"




que significa estar en la luna
  48

It means to be on the Moon is incorrectly written and should be written as "Wasting time" being its meaning: Who is birding. With my mouth open, looking at nothing.

  
matadero
  39

slaughterhouse is incorrectly written and it should be written as "Volteaderos" being its meaning: Volteadero. In Chile give them that name to the hotels of bad class, vulgar, low hygienic, cheap fare, passengers!

  
nochero
  65

nochero is incorrectly written and it should be written as "Vigilantes" being its meaning: Serene. People who do night shifts. Also call them night watchman, serene, and guards

  
coloquial de tener un encuentro sexual
  17

slang for a sexual encounter it is incorrectly written and it should be written as "copulate" being its meaning: Take a duck. Kill the chicken. Take the quiltro water.

  
estar en el séptimo cielo
  23

be in the seventh heaven is incorrectly written and it should be written as "Be very happy" being its meaning: Be assured that we are beloved / I. Matched. Feel protected by a soft and strong arms, full of love

  
avon venta personal
  17

Avon personal sale is incorrectly written, and should be written as "Promoters" being its meaning: Promoter of these products. Sacrificed these people work, for a small percentage of their sales from House to House. Unfortunately many times they paid products, and are they beggars have to cover that debt.

  
medio huevo
  16

average egg is incorrectly written and it should be written as "big egg" being its meaning: Big egg. When out in the selection of a poultry egg an egg more large than normal. They exclaim. Medium egg! Also in other situations. Meda Apple.! Medium mouth! (Vulgar. ) Even. Medium back.! Etc.

  
frenada de cuncuna
  23

Women with overweight. Despite being fat, insisting on wearing clothing set, attached to the body, and thereby leave evidence tires an envelope, not which is the waist.

  
andar con santos tapados
  15

walk with clogged santos is incorrectly written and it should be written as "Mojigatas" being its meaning: Maintain an inappropriate behavior. Deceitful people. Mojigatas. Cynical. Dishonest. Hide, or give information that can cause serious problems to other people.

  
coser peumo
  16

sewing peumo is incorrectly written and it should be written as "Being discreet." being its meaning: Learn to keep a secret. The tree called Peumo, gives a so-called seed of the same name. Which is edible, despite what little of its content, as if I had a little thick shell, this is cast in warm water for a while. And the same can be done by keeping it in the mouth. (Keeping it closed. )Chile still uses the phrase. You cueces peumo? To tell you a secret!

  
ojos de cordero
  27

eyes of lamb is incorrectly written and it should be written as "In love with" being its meaning: It is a term that is used with someone in love. Woozy. Forgetful. With an absent look. Watching as lamb slaughtered at esa/ese young.!

  
pelucón
  16

Pelucon is incorrectly written and it should be written as "Chascón" being its meaning: Chascon. It usually says men when walking with hair longer than usual, and messy.

  
baby doll
  30

baby doll is incorrectly written and should be written as "Pajama sexy." being its meaning: Very sexy female attire, to sleep.

  
no friegue
  17

Do not inflate. Cut it! You look like a flea in the ear!

  
pera de agua
  24

water PEAR is incorrectly written, and should be written as "Fruit" to be its meaning: In Chile men say to women in very narrow waist, hips and butt protruding. Who to look at her sitting back, see it as a PEAR of water! (This fruit, pear, water yellow is very juicy, and very fragrant. )

  
inreconsiliables
  16

inreconsiliables is incorrectly written, and should be written as "Irreversible" being its meaning: Estranged. Something irreversible. When in a relationship is touched bottom, that is irreconcilable. (One must seize her Mule and leave, to not return. )

  
borax
  24

Borax is incorrectly written, and should be written as "Borax honey" being its meaning: Honey from Borax. It is used in young children when they get a serious infection in the mouth and throat, called quimen, or quimel. (Applies impregnating a gauze with the honey. )

  
churos
  29

crabs is incorrectly written and it should be written as "Churros" being its meaning: Churros. It is a thick dough that comes out of a tube of a machine, this dough falls into the hot oil. The thickness of a thumb, after fried they take out it, cut them into pieces of 10-15 cm long, sold sprinkled with sugar flower. (Fine )

  
oios
  22

OIOS is incorrectly written and should be written as "Windows to the soul" being its meaning: Windows to the soul. The mouth may lie, but not the eyes.

  
tapao
  64

tapao is incorrectly written and it should be written as "Capping" being its meaning: Capping. Covered. Batter. It sleeps tapao antler ears! Tapao is also used to refer to a scarf, overflow, Picot. Shawl.

  




       


This website uses your own and third party cookies to optimize your navigation, adapt to your preferences and perform analytical work. As we continue to navigate, we understand that you accept our Cookies Policies