It seems to be a Slovenian word whose translation is peeling. It refers mainly to the paring of the skin, which in English is known as peeling.
The correct writing is pilingui, pelandrusca, woman's life
pilingi is incorrectly written, and should be written as "PILINGUI." being its meaning: It is familiar, vulgar term. Restricted use. It is used to refer to prostitutes or women lightweight helmets.