Papusa, shortening of papyrus, comes from the Polish "papiroszi" (or something similar), which means cigarette, because the Polish prostitutes in Buenos Aires, 20s and 30s, asked for "papirosi" from their clients.
papusza : from the Roma, means "doll" (taken from a story of Polish gypsies)
You mean beautiful young woman, it's a term used in Argentina and Uruguay.
In Lunfardo She's a woman, especially if she's pretty. Taken from the Galician Papuxa (which besides a bird, it names the sex of the woman); Although other etymologies associate it with Papirusa or also with Pope, with the sense of "tasty delicacy".