It seems to me that the desofinant word or desofinant attitude, can be applied to rude, desplicent, tone output response
desobligante is incorrectly written and it should be written as "who is not obliged" to be its meaning: that it does not require
A desobligante attitude is the attitude of RANCOR, rage, APATHY, EXASPERATION, DISTRUST, rejection, SUSPICION, INDIFFERENCE, REPUDIATION, ASCO, RIFT, hatred, INDIFFERENCE, CONTRARIETY, ARROGANCE, AVERSION and others; with some person or situation
For me, referring to one comment either. Voicing is " desobligadamente " means, say exactly the opposite of the reality of the.Since what is express " compulsory " It is the truth of that same comment.I explained to me properly?
Word used by Emberá losindijenas when you check out the task ordered by his superior