The correct term should be tilde cernía . It's a cerner or cernir inflection. It means separating, sieving, passing through a cedazo or sieve, shaking, screening, debugging, examining, looking, observing. Fly, rise.
CERNIA ( and no cernia ) third singular person of the imperfect past indicative mode of the verb CERNIR , sieve , pass by the cedazo .