It is often said in Argentina (by very few people), "remain in tarlipes" : it is naked. Rare or almost never used to say or name the genitals, although here as in many places balls refer to genitals. And "balls" is often said according to context as nude synomous. Stay in balls (naked) when entering the shower. I'm in tarlipes because all my clothes were stolen.
Of course. It means testicles and is used as an expression of nudity, but its grammatical origin comes from the words "perlites" backwards. The pearls would be the balls.
The Argentinian platoon, as the Argentinians are usually, who commented that it is not used here as "balls" he did not realize that in "I stayed in tarlipes" the word "tarlipes" replaces balls/balls that would mean "testicles". Besides, I heard several times the expression "don't break my tarlipes." So I confirm that in Argentina it is used as well.
It means male gonads. It is a way of referring to testicles. Gabriel García Márquez, also used the term tompiates, while it also means basket or basket. Balls, backpacks, bags, balls, eggs.
they are balls
A little strange Vesre " 34 balls; used in plural since he appoints to the testicles. Could also be a way to vesrica of " 34 beads; , although there is no record that this word is used to name the testes.